Wenn der Kater vor dem Rausch käme,
würden mehr Leute weniger trinken.
würden mehr Leute weniger trinken.
Donner sa langue au chat
Die Katze taucht in französischen Sprüchen immer mal wieder auf. Diese Redewendung bedeutet wörtlich, dass man seine Zunge oder seine Sprache der Katze gibt. Tatsächlich bedeutet sie aber, dass jemand endgültig aufgibt.
Zucker ist ein bestimmter Stoff, der Kaffee einen
schlechten Geschmack verleiht, wenn man vergisst, ihn reinzutun.
schlechten Geschmack verleiht, wenn man vergisst, ihn reinzutun.
Wusstest du schon, das im Standesamt auch Stühle vorhanden sind?
Müde kriech ich aus dem Bett, aufstehen müssen ist nicht nett.
Vano es el que envió un telegrama de felicitación a sus propios padres en su cumpleaños.
Eitel ist derjenige, der an seinem Geburtstag ein Glückwunschtelegramm an die eigenen Eltern schickt.
頑張って。手伝って。笑って。
Ganbatte. Tetsudatte. Waratte.
Ganbatte. Tetsudatte. Waratte.
Streng Dich an. Hilf mir. Lache! (Dies kann man zu jemandem sagen, wenn man selbst nicht glücklich ist, um diese Person aufzufordern zu lächeln oder zu lachen, damit es einem besser geht. Auch hier trägt der dreifach Reim zur Komik bei.)
Schmiergeld wurde ursprünglich ganz legal an Kutscher gezahlt. Sie nutzten die Gebühr um davon Schmierfett zu kaufen, das dann auf die Achsen der Kutsche gestrichen wurde. Die Kutsche lief nun „wie geschmiert“ und die Achsen konnten seltener blockieren.
