Quand les poules auront des dents.
"...wenn die Hühner Zähne haben." Dies wird in Frankreich gesagt, wenn etwas sehr unwahrscheinlich ist. Vergleichbar mit dem deutschen "...wenn Schweine fliegen können."
Quand le vin est tiré, il faut le boire
Wer A sagt, muss auch B sagen? Das sieht man in Frankreich so: Wenn der Wein erst einmal geöffnet ist, dann muss man ihn auch trinken. Tiré bedeutet hier, dass der Korken herausgezogen wurde.
| « zurück | 1 | vor » |
|---|
